lunes, 8 de junio de 2015

Fin de curso


Terminaron las clases.

No todos los alumnos consiguieron superar la materia con éxito aunque todavía tienen una oportunidad en las pruebas extraordinarias de finales de junio.

La valoración de este curso experimental es muy positiva, tanto por parte de los alumnos como por la mía. Hemos aprendido juntos a cometer errores y a superarlos, a usar la lengua como vehículo de comunicación, a acceder a textos cada vez más complicados, a entenderlos aunque desconociéramos algunas palabras, a perderle el miedo a esas letras que hace unos meses eran tan extrañas... Y sobre todo, nos hemos divertido, hemos disfrutado aprendiendo.

Sin duda este es un camino en el que nos queda mucho por explorar pero ya no imagino la vuelta a un método gramaticalista.

Solo me queda agradecer a esos maravillosos alumnos que se han prestado a ser conejillo de indias en esta aventura. Sin ellos nada tendría sentido.

¡Feliz verano a todos!

jueves, 4 de junio de 2015

Un, dos, tres

Si esta entrada tuviera música... ¿adivinarías a qué hemos jugado hoy? Pues sí, al mítico ἕν, δύο, τρία... actividad que tan buenos momentos nos hizo pasar en las noches del Iter Inter Pares.

Los alumnos han participado por parejas, excepto dos que han cumplido los papeles de "tacañona" (κακὸν τοῦτο ἐστι!) y de ἀριθμητής. Por turnos y en un tiempo limitado han respondido preguntas como:

  • λέγετε πράγματα ἇ ἐν τῷ διδασκαλείῳ βλέπομεν, ὥσπερ κάλαμος 
  • λέγετε ὀνόματα πραγμάτων ἇ ἐν τῷ ἀγρῷ ἐστίν, ὥσπερ δένδρον 
  • λέγετε λόγους οἱ ἄρχονται ἀπὸ κάππα, ὥσπερ κάππα 
  • λέγετε ὀνόματα ἐν τῷ ἀνθρώπου σώματι, ὥσπερ κεφαλή 
  • λέγετε ὀνόματα τῶν λευκῶν πραγματῶν, ὥσπερ γάλα 
  • λέγετε λόγους σὺν πέντε γράμασι, ὥσπερ λόγος 
  • λέγετε λόγους τῶν τόπων που καθεύδειν δύνατον ἐστι, ὥσπερ κλίνη 
  • λέγετε πράγματα ἇ ἐν τῇ χειρί λαμβάνειν δύναται, ὥσπερ σφαίρα 
  • λέγετε πράξεις ἇς ποιοῦμεν ἐν τῷ διδασκαλείῳ, ὥσπερ μανθάνω 
  • λέγετε λόγους τῶν τόπων που καθεύδειν ἀδύνατον ἐστι, ὥσπερ διδασκαλεῖον 
  • λέγετε ὀνόματα τῶν γυναῖκων αἱ δυστυχεῖς ἔρωτι ἦν, ὥσπερ Ψυχή


En la segunda parte hemos hecho alguna prueba eliminatoria, como la de que uno de la pareja tocaba ciertos objetos ἐν τῷ σακκίῳy que luego explicaba a su compañero sin decir el objeto en un tiempo limitado.

Como el juego por parejas dejaba fuera al grupo grande hemos optado por cambiar la dinámica en la siguiente actividad para que en lugar de ser eliminatoria jugáramos todos a la vez. La última actividad de esta mañana ha sido el σακκίον, con tarjetas dentro, que circulaba de mano en mano entre los alumnos sentados en círculo mientras sonaba la música. Cuando el tema musical decía "ESO", el que tenía el saco en sus manos sacaba una tarjeta que tenía que resolver con su pareja.




Lo más sorprendente ha sido que los alumnos no conocían el concurso (el tiempo no perdona...) pero tras la explicación hemos disfrutado repasando vocabulario.

miércoles, 3 de junio de 2015

Palabras

Hemos usado un par de juegos más de repaso de vocabulario: Pasapalabra y Password.

En el Pasapalabra hemos jugado de forma individual, cada uno de los alumnos ha intentado adivinar la palabra. La primera tanda, más fácil, la pista era con imágenes. La segunda ronda han sido definiciones en griego. El tiempo estaba limitado a diez segundos.



En Password, que hemos bautizado como κρυπτóς, hemos jugado por parejas: uno describía en griego la palabra y otro intentaba adivinarla. No eran válidos los gestos ni ruidos, ni tampoco las palabras con la misma raíz. El tiempo venía dado por el reloj que aparece en cada diapositiva.




Ha sido una interesante y divertida forma de repasar vocabulario.

lunes, 1 de junio de 2015

Componiendo historias

Hemos utilizado hoy los dados de story cubes por grupos.

Primero cada grupo tenía una serie de dados (objetos, acciones...) y de forma individual por turnos los tiraban para componer su propia historia, mientras los compañeros de grupo valoraban si era correcto, la corregía y en algún caso la aumentaban.

Después hemos mezclado las series para que cada grupo tuviera tres dados de cada tipo. De igual forma, han comenzado con historias individuales.

Luego las historias se han hecho colectivas, cada uno lanzaba un dado y los restantes se lanzaban en medio para hilvanar entre todos una historia interviniendo cuando se pudiera según el dado que hubiera correspondido.

Toda la actividad ha sido oral. Ha habido risas y discusiones, sobre todo cuando todos querían intervenir a la vez, pero hemos escuchado mucho griego en el aula, que era de lo que se trataba. Escuchar las correcciones inter pares es de las situaciones más gratificantes que se puedan tener después de un largo curso.